Что говорят Веды об Иисусе Христе.

Вызывает неподдельный интерес следующий малообъяснимый факт. В официальных христианских писаниях совсем нет описания жизни Иисуса Христа в возрасте от 14 до 30 лет. Трудно представить, что большая часть жизни Иисуса Христа не представляла собой никакого интереса у людей, которые почитают Его,и считают себя Его последователями. И тем не менее, мы ничего не можем найти о таком значительном периоде жизни Иисуса Христа в христианских писаниях.

Исключение представляет собой апокриф “ТИБЕТСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ” (ССЫЛКА). Это священное писание было обнаружено в конце девятнадцатого века в одном из тибетских монастырей. Монахи не отдали это священное писание, что может говорить о том. что они почитали Иисуса (“Ису”) не как простого смертного человека. Но, тем не менее, это священное писание было в разное время переведено тремя разными людьми, и переводы – практически совпадают. Этот факт подтверждает подлинность данного апокрифа.

В ТИБЕТСКОМ ЕВАНГЕЛИИ говорится о том, что в возрасте 14 лет вместе с караваном совершил путешествие в Индию, где и прожил до 30 лет. После этого вернулся в Иудею, где и был в последствии распят.

В подтверждении того. что Иисус Христос прожил в Индии значительную часть своей жизни, говорит и факт их индийских Вед, а именно из Бхавишьи Пураны, которая опубликована на русском языке ниже.

Бхавишья Пурана
Пратисарга Парва (эпоха правления Шаливаханов) ч. 3. гл 2 шл. 17-32 л. 35
О ВСТРЕЧЕ ПОТОМКА ЦАРЯ ВИКРАМАДИТЬИ С ИСОЙ МЕССИЕЙ

Мотивированный перевод по принципу «слово под словом»

Перевод: Розенбейм И.К. Редакция: Буренковой И.А.
Словари: Sanskrit-English dictionary (Etymologically and Philologically Arranged with special reference to
Cognate Indo-European Languages), Sir Monier Monier-Williams, Motilal Banarsidass publishers Private Limited, Delhi.
2002; «Санскритско-русский словарь», В.Л.Кочергина, М., издательство «Филология», 1996; SanskritEnglish.Dictionary – MacDonell.A.A, Oxford, 1893; THE PRACTICAL SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY, VAMAN
SHIVRAM APTE, Motilal Banarsidass publishers Private Limited. Reprint: Delhi. 1985
42
Шри Матаджи Нирмала Деви и Шри Чандрика Прасад Шривастава
Шри Матаджи Нирмала Шривастава, выдержки из Лекций:
25.12.1998г. «Я читала книгу о Христе, в которой говорилось, что он приходил в Кашмир, где
повстречался с одним из моих предков – Шаливаханом (Шали – рис, Вахана – подносящий). Это
было очень интересно, поскольку весь этот эпизод был описан на санскрите, а автор этой книги,
возможно, не знал санскрита, поэтому привёл оригинальный текст на языке санскрит, который,
я уверена, не очень понятен людям Запада. Слава Богу, в противном случае это было бы очень
опасно. На санскрите написано, что Шаливахан спросил Христа: «Почему ты пришёл в
Индию?», на что он ответил: «Это моя страна, вот почему я пришёл сюда. Здесь люди уважают
духовность. Я же живу среди людей, которые вовсе не понимают духовности». Их диалог был
очень интересным, потому что в завершении Шаливахан сказал: «Есть смысл вернуться тебе
назад, в свою собственную страну и научить их Нирмала Таттва», то есть принципу очищения.
Вернувшись назад, через три с половиной года он был распят».

«Король Викрамадитья праздновал третий день Наваратри и назвал его Акшайя
Тритья. Год в его календаре начинался в день Акшайя Тритья. Короли Шаливаханы начинали
Самватсару с этого самого дня. Таким образом, новый год у обоих начинался с этого самого дня.
Шаливахана атаковал (захваченное Шаками) королевство Викрамадитьи и нанес ему
поражение…и чтобы отпраздновать свою победу, они начали этот Шака-Самват. Первый день
нового года – это Акшайя Тритья. Мусульманский праздник Хизри также выпадает на этот
самый день. Персы назвали его Навруз».

«Я рассказывала вам историю о Шаливахане, который встретил Христа в
Кашмире. И он спросил у Христа, какое у него имя и из какой он страны. Он сказал: «Я пришёл
с той страны, где люди есть Млэччха». Млэччха (Мала + Иччха) означает тех, кто имеют
(Иччха) желание Мала – нечистота. Так что Шаливахан спросил его: «Почему же ты не идёшь и
не проповедуешь им Нирмала Таттва?»

«Сказано, что Шаливаханы были почитателями Деви (Богини), и они в этот день
предлагали шаль Богине, чтобы ознаменовать начало Викрами Самвата. В результате, позднее
этот самый обычай стал известен как начало Шаливахана Шака. Сначала Шаливаханов
называли Сат-ваханами, так как они поклонялись семи сплетениям (Чакрам). И это слово Сатвахана в конечном итоге преобразовалось в Шали-вахана. Сказано, что Шаливаханы
устанавливали Гуди, представляющую собой (свёрнутый) флаг (в виде шали) и небольшой
кувшин (см. лекцию от 26.01.1984) под ним как символ. Этот кувшин имел особую форму,
представляющую Кундалини. Так что они были почитателями Кундалини и следовали обычаю
по традиции призывать Деви в этот день».
43
СУ:ТА-УВА:ЧьА
Рассказчик сказал:*
*- русские слова, взятые в простые скобки, добавлены, как пояснительные, а
санскритские – уточняют, какой термин текста переведён словом, за которым
поставлен этот термин; в связи с широтой ведического мировоззрения в косых
скобках приведены «словарные» синонимы;
в квадратных скобках – допустимые значения.

– Захватив женщин их,
(с) большим воодушевлением выдвинулись (войска Шаливахана), –
(и в) таковом окружении затем Шаливахан – земель властитель
(и) Викрамадитьи внук же отца царство отвоевал,
победив Шакан трудноодолимых – (из) Китай-народа* земли выходцев,
*- народность Титтира (букв. куропатка, тетерев).

Бахликан, Кама-руп также, Ромаджан, Кхураджан, Шатхан, –
их сокровищницами завладел же, наказаний назначения определив;
(были) установлены (средь) них (нормы) морали –
неарийские (на) Арийские (поменяны) одни (на) другие.
Синдху-стан – (под) таким (названием) известно государство Ариев же лучшее.
(Так из) варваров страны Высокоречье (было) создано тем Махатмой*.
*- Великой Душой (им. в виду Шаливахан).

Однажды же, (поверженных) Шакан правитель Гималай-горой проходил,
(народности) Хуна земель* посередь именно,
(в) горах пребывающего человека благоприятного /и прекрасного/
*– совр. Кашмир.

узрел могущественный Раджа, – осветлотелого (да в) белом одеянии.
«Кто (ты), Господин?» – Так ему промолвил могуществом речи* наделённый (Государь).
*- т.е. красноречием.

«Господа сыном же меня знай, (из) Девы (Марии) лона рождённого,
*- КУМА:РИ – КУ (отр.) + МА:РИ:(прил.) – не умирающая, не увядающая.

неиндуистскую /и не на Санскрите описанную/ религию проповедующего,
(говорить лишь) Истину – (исполнение) обета (главной) целью (имеющего)».
Это услышав, Людей боронитель промолвил:
«(В канонах) религии каковой будет (твоё) наставление?»
Услышав (это, путник) сказал: «О, великий Раджа,
(в связи с) наступившим Истины крушением,
(в) нечестивом (и) чужедальнем крае* (как) Мессия** я пришёл,
*- т.е. иноземье.
**– в санскр. словарях данное слово отсутствует, однако в хинд. словарях, в которых
указывается происхождение слов, «Масиха» указано как слово арабского происхождения,
созвучно санскр. МАСИ:-ХгАН (-ХгА:) – повержитель нечистоты.

(как и) Алчь* чёрная же злыдней**, зловещая (и) страх наводящая, –
*- также «И:ШьА:-МАСИ:» – нечистая сила.
**- демоны, побеждаемые Индрой и Агни; неарийцы, враги.

её я зла (корней) достигший (Путник и потому) мессианство выпало (на долю мою) –
(среди) безбожников основанная религия, –
(от) меня (о) том услышь, о Земель правитель.
Сердцем (своим) чистым став
(от) нечистоты (в) теле – (что есть) приятное (и) неприятное,
цитирования (писаний молитвенного) шёпота придерживаясь,
молясь незапятнанному Высшему,
(в должной) манере – истины изречения (и) разумом собранным, человек
созерцанием* (пусть) поклоняется Владыке, (в) солнца диске** пребывающему.
*- Дхьяной – медитацией.
**- им. в виду сакральное место в душе человека, где пребывает Бог – Сурья-мандала.

Незыблем Он – Господь очнозримый, как солнце недвижимо постоянно,
сущим шатким (человеческим) существам – (измождающему) жару* он подобен также,
*- см. Бхагавад Гита гл. 1 шл. 39 (Джанардана – причиняющий страдания людям);
ХАРА – разрушитель (ХА – солнце, РА – энергия); в эпосе «Рамаяна» Шри Рама говорит,
что солнце мучительно для глаз человека, но не для Святого, который способен
смотреть на солнечный диск в зените без ощущения боли, то же подтверждают и
слова Шри Матаджи Шриваставы.

так (что должен быть) достигнут, о Земель блюститель, Мессией конец пути*,
*- ради спасения людей от этого зноя, избавив их от нестойкости.

Владыки образ (чтобы в) сердце явился вечно чистый, счастье вызывающий, –
и (как) Ииса* Мессия – так моё имя (в народах) укоренится».
*- на имя собственное указывает женский род санскритского омонима.

Это выслушав, тот Земель боронитель поклонился ему, иноземцами почитаемому,
(да) направил его туда – (в) чужедальнюю страну же жуткую.

………………………………

Другие тексты индийских Вед можно прочитать по ссылке:

— ИНДИЙСКИЕ ВЕДЫ —

РЕКОМЕНДУЕМ: СУТЬ ВСЕЙ ВЕДИЧЕСКОЙ МУДРОСТИ!!

БХАГАВАД-ГИТА (“Песнь Бога”) признаётся квинтэссенцией всей ведической мудрости. Именно с этого священного писания рекомендовано изучать Веды. В БХАГАВАД-ГИТЕ даются полные представления на такие главные вещи, как смысл жизни человека, возможные пути духовного самоосознания, в том числе те варианты, которые рекомендовано практиковать в современном обществе.

One Reply to “Бхавишья пурана об Иисусе Христе”

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.