Что говорят Веды об Иисусе Христе.

Вызывает неподдельный интерес следующий малообъяснимый факт. В официальных христианских писаниях совсем нет описания жизни Иисуса Христа в возрасте от 14 до 30 лет. Трудно представить, что большая часть жизни Иисуса Христа не представляла собой никакого интереса у людей, которые почитают Его,и считают себя Его последователями. И тем не менее, мы ничего не можем найти о таком значительном периоде жизни Иисуса Христа в христианских писаниях.

Исключение представляет собой апокриф “ТИБЕТСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ” (ССЫЛКА). Это священное писание было обнаружено в конце девятнадцатого века в одном из тибетских монастырей. Монахи не отдали это священное писание, что может говорить о том. что они почитали Иисуса (“Ису”) не как простого смертного человека. Но, тем не менее, это священное писание было в разное время переведено тремя разными людьми, и переводы – практически совпадают. Этот факт подтверждает подлинность данного апокрифа.

В ТИБЕТСКОМ ЕВАНГЕЛИИ говорится о том, что в возрасте 14 лет вместе с караваном совершил путешествие в Индию, где и прожил до 30 лет. После этого вернулся в Иудею, где и был в последствии распят.

В подтверждении того. что Иисус Христос прожил в Индии значительную часть своей жизни, говорит и факт их индийских Вед, а именно из Бхавишьи Пураны, которая опубликована на русском языке ниже.

Бхавишья Пурана*
Пратисарга Парва (эпоха правления Шаливаханов) ч. 3. гл 2 шл. 17-32 л. 35
О ВСТРЕЧЕ ПОТОМКА ЦАРЯ ВИКРАМАДИТЬИ С ИСОЙ МЕССИЕЙ

Мотивированный перевод по принципу «слово под словом»

Перевод: Розенбейм И.К. Редакция: Буренковой И.А.
Словари: Sanskrit-English dictionary (Etymologically and Philologically Arranged with special reference to
Cognate Indo-European Languages), Sir Monier Monier-Williams, Motilal Banarsidass publishers Private Limited, Delhi.
2002; «Санскритско-русский словарь», В.Л.Кочергина, М., издательство «Филология», 1996; SanskritEnglish.Dictionary – MacDonell.A.A, Oxford, 1893; THE PRACTICAL SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY, VAMAN
SHIVRAM APTE, Motilal Banarsidass publishers Private Limited. Reprint: Delhi. 1985
42
Шри Матаджи Нирмала Деви и Шри Чандрика Прасад Шривастава
Шри Матаджи Нирмала Шривастава, выдержки из Лекций:
25.12.1998г. «Я читала книгу о Христе, в которой говорилось, что он приходил в Кашмир, где
повстречался с одним из моих предков – Шаливаханом (Шали – рис, Вахана – подносящий). Это
было очень интересно, поскольку весь этот эпизод был описан на санскрите, а автор этой книги,
возможно, не знал санскрита, поэтому привёл оригинальный текст на языке санскрит, который,
я уверена, не очень понятен людям Запада. Слава Богу, в противном случае это было бы очень
опасно. На санскрите написано, что Шаливахан спросил Христа: «Почему ты пришёл в
Индию?», на что он ответил: «Это моя страна, вот почему я пришёл сюда. Здесь люди уважают
духовность. Я же живу среди людей, которые вовсе не понимают духовности». Их диалог был
очень интересным, потому что в завершении Шаливахан сказал: «Есть смысл вернуться тебе
назад, в свою собственную страну и научить их Нирмала Таттва», то есть принципу очищения.
Вернувшись назад, через три с половиной года он был распят».
05.04.2000г. «Король Викрамадитья праздновал третий день Наваратри и назвал его Акшайя
Тритья. Год в его календаре начинался в день Акшайя Тритья. Короли Шаливаханы начинали
Самватсару с этого самого дня. Таким образом, новый год у обоих начинался с этого самого дня.
Шаливахана атаковал (захваченное Шаками) королевство Викрамадитьи и нанес ему
поражение…и чтобы отпраздновать свою победу, они начали этот Шака-Самват. Первый день
нового года – это Акшайя Тритья. Мусульманский праздник Хизри также выпадает на этот
самый день. Персы назвали его Навруз».
25.12.2001г. «Я рассказывала вам историю о Шаливахане, который встретил Христа в
Кашмире. И он спросил у Христа, какое у него имя и из какой он страны. Он сказал: «Я пришёл
с той страны, где люди есть Млэччха». Млэччха (Мала + Иччха) означает тех, кто имеют
(Иччха) желание Мала – нечистота. Так что Шаливахан спросил его: «Почему же ты не идёшь и
не проповедуешь им Нирмала Таттва?»
27.03.2009г. «Сказано, что Шаливаханы были почитателями Деви (Богини), и они в этот день
предлагали шаль Богине, чтобы ознаменовать начало Викрами Самвата. В результате, позднее
этот самый обычай стал известен как начало Шаливахана Шака. Сначала Шаливаханов
называли Сат-ваханами, так как они поклонялись семи сплетениям (Чакрам). И это слово Сатвахана в конечном итоге преобразовалось в Шали-вахана. Сказано, что Шаливаханы
устанавливали Гуди, представляющую собой (свёрнутый) флаг (в виде шали) и небольшой
кувшин (см. лекцию от 26.01.1984) под ним как символ. Этот кувшин имел особую форму,
представляющую Кундалини. Так что они были почитателями Кундалини и следовали обычаю
по традиции призывать Деви в этот день».
43
СУ:ТА-УВА:ЧьА
Рассказчик* сказал:**
*- также возница.
**- русские слова, взятые в простые скобки, добавлены, как пояснительные, а
санскритские – уточняют, какой термин текста переведён словом, за которым
поставлен этот термин; в связи с широтой ведического мировоззрения в косых
скобках приведены «словарные» синонимы;
в квадратных скобках – допустимые значения.
ГРыХгИТВА:-ЁЩьИТАС-ТеЭЩьА:М* – ПАРАМ*-ХгАРЩьАМ-УПА:ЯЮх
– Захватив женщин их,
(с) большим воодушевлением выдвинулись (войска Шаливахана), –
еЭТАСМИН:-АНТАРеЭ – ТАТРА – ШьА:ЛьИВА:ХгАНА – БХУ:-ПАТИх \\ 2-17 \\
(и в) таковом окружении затем Шаливахан – земель властитель
ВИКРАМА:ДИТьЯ-ПАуТРАШь-ЧьА – ПИТРы-РА:ДЖьЯМ*-ГРыХгИ:ТАВА:Н
(и) Викрамадитьи внук же отца царство отвоевал,
ДЖьИТВА:-ШьАКА:Н – ДУР-А:ДХАРЩьА:Шь –
– ЧьИ:НА-ТАйТ:ИРИ – ДеЭШьА-ДЖьА:Н \\ 2-18 \\
победив Шакан трудноодолимых – (из) Китай-народа* земли выходцев,
*- народность Титтира (букв. куропатка, тетерев).
БА:ХгЛьИКА:Н – КА:МА-РУ:ПА:М*Шь-ЧьА – РОМАДЖьА:Н-КХУРАДЖьА:Нь-ЧьХА.ТХА:Н
Бахликан, Кама-руп также, Ромаджан, Кхураджан, Шатхан, –
ТеЭЩьА:М*-КОШьА:Н-ГРыХгИ:ТВА:-ЧьА – ДА.Н*.ДА-ЁГьЯ:Н-АКА:РАЯТ \\ 2-19 \\
их сокровищницами завладел же, наказаний назначения определив;
СТХА:ПИТА:-ТеЭНА-МАРьЙ:А:ДА: – МЛь’ЭЧь:ХА-:РьЯ:.НА:М*-ПРыТХАК-ПРыТХАК
(были) установлены (средь) них (нормы) морали –
неарийские (на) Арийские (поменяны) одни (на) другие.
СИН*ДХУ-СТХА:НАМ-ИТИ-ГНьЕЯМ* –
– РА:Щь.ТРАМ-А:РьЙ:АСьЯ-ЧьО-(у)Т:АМАМ \\ 2-20 \\
Синдху-стан – (под) таким (названием) известно государство Ариев же лучшее.
44
МЛь’ЭЧь:ХА-СТХА:НАМ* – ПАРАМ*-СИНДХОх КРыТАМ*- ТеЭНА – МАХгА-:ТМАНА:
(Так из) варваров страны Высокоречье (было) создано тем Махатмой*.
*- Великой Душой (им. в виду Шаливахан).
еЭКАДА:-ТУ – ШьАКА-аДХИ:ШьО – ХгИМА-ТУНг*ГАМ*-САМА:ЯЯу \\ 2-21 \\
Однажды же, (поверженных) Шакан правитель Гималай-горой проходил,
ХгУ:.НА-ДеЭШьАСьЯ-МАДХьЕ – ВАй – ГИРИ-СТХАМ* – ПУРУЩьАМ*-ШьУБХАМ*
(народности) Хуна земель* посередь именно,
(в) горах пребывающего человека благоприятного /и прекрасного/
*- совр. Кашмир.
ДАДАРШьА-БАЛьАВА:Н-РА:ДЖьА: –
– ГАуРА-аНг*ГАМ* – ШьВеЭТА-ВАСТРАКАМ \\ 2-22 \\
узрел могущественный Раджа, – осветлотелого (да в) белом одеянии.
КО-БХАВА:Н-ИТИ-ТАМ*-ПРА:ХгА – САХгО-ВА:ЧьАМ-УДА:НВИТАх
«Кто (ты), Господин?» – Так ему промолвил могуществом речи* наделённый (Государь).
*- т.е. красноречием.
И:ШьА-ПУТРАМ*-ЧьА-МА:М*-ВИД:ХИ – КУМА:РИ:-ГАРБХА-САМ*БХАВАМ \\ 2- 23 \\
«Господа сыном же меня знай, (из) Девы (Марии) лона рождённого,
*- КУМА:РИ – КУ (отр.) + МА:РИ:(прил.) – не умирающая, не увядающая.

МЛь’ЭЧь:ХА-ДХАРМАСьЯ – ВАКТА:РАМ* – САТьЯ-ВРАТА – ПАРА:Я.НАМ
неиндуистскую /и не на Санскрите описанную/ религию проповедующего,
(говорить лишь) Истину – (исполнение) обета (главной) целью (имеющего)».
ИТИ-ШьРУТВА: – НРы-ПАх – ПРА:ХгА – ДХАРМеЭ – КИМ* – БХАВАТО-МАТАМ \\ 2-24 \\
Это услышав, Людей боронитель промолвил:
«(В канонах) религии каковой будет (твоё) наставление?»
ШьРУТВО-(у)ВА:ЧьА-МАХгА:-РА:ДЖьА – ПРА:ПТеЭ-САТьЯСьЯ-САМ*КШьАЕ
Услышав (это, путник) сказал: «О, великий Раджа,
(в связи с) наступившим Истины крушением,
НИРМАРьЯ:ДеЭ – МЛь’ЭЧь:ХА-ДеЭШь’Э – МАСИ:ХгО ’ ХгАМ*-САМА:ГАТАх \\ 2-25 \\
(в) нечестивом (и) чужедальнем крае* (как) Мессия** я пришёл,
*- т.е. иноземье.
**- в санскр. словарях данное слово отсутствует, однако в хинд. словарях, в которых
указывается происхождение слов, «Масиха» указано как слово арабского происхождения,
45
– оба факта заставляют задуматься о летописном, а не о пророческом характере
содержания Бхавищья Пураны;
созвучно санскр. МАСИ:-ХгАН (-ХгА:) – повержитель нечистоты.
И:ХгА:-МАСИ: – ЧьА – ДАСьЮНА:М* – ПРА:ДУРБХУ:ТА: – БХАЯНг*-КАРИ:
(как и) Алчь* чёрная же злыдней**, зловещая (и) страх наводящая, –
*- также «И:ШьА:-МАСИ:» – нечистая сила (см. приложение).
**- демоны, побеждаемые Индрой и Агни; неарийцы, враги.
ТА:М*-АХгАМ*- МЛь’ЭЧь:ХАТАх-ПРА:ПьЯ – МАСИ:ХгАТВАМ-УПА:ГАТАх \\ 2-26 \\
её я зла (корней) достигший (Путник и потому) мессианство выпало (на долю мою) –
МЛь’ЭЧь:ХеЭЩьУ-СТХА:ПИТО-ДХАРМО – МАЯ: – ТАч-ЧьХРы.НУ- БХУ:-ПАТеЭ
(среди) безбожников основанная религия, –
(от) меня (о) том услышь, о Земель правитель.
МА:НАСАМ*-НИРМАЛьАМ*-КРыТВА: –
– МАЛьАМ*-ДеЭХг’Э – ШьУБХА-аШьУБХАМ \\ 2-27 \\
Сердцем (своим) чистым став
(от) нечистоты (в) теле – (что есть) приятное (и) неприятное,
НАйГАМАМ*-ДЖьА:ПАМ-А:СТХА:Я – ДЖьАПеЭТА-НИРМАЛьАМ*-ПАРАМ
цитирования (писаний молитвенного) шёпота придерживаясь,
молясь незапятнанному Высшему,
НьЯ:ЕНА – САТьЯ-ВАЧьАСА: – МАНАСА-йКьЕНА-МА:НАВАх \\ 2-28 \\
(в должной) манере – истины изречения (и) разумом собранным, человек
ДХьЯ:НеЭНА-ПУ:ДЖьАЕД-И:ШьАМ*- СУ:РьЯ-МАН*.ДАЛьА-САМ*СХИТАМ
созерцанием* (пусть) поклоняется Владыке, (в) солнца диске** пребывающему.
*- Дхьяной – медитацией.
**- им. в виду сакральное место в душе человека, где пребывает Бог – Сурья-мандала.
АЧьАЛьО ’ЯМ*-ПРАБХУх-СА:КШьА:Т – тАТХА: – СУ:РьЁ ’ЧьАЛьАх-САДА: \\ 2-29 \\
Незыблем Он – Господь очнозримый, как солнце недвижимо постоянно,
ТАТ:ВАНА:М*-ЧьАЛьА-БХУ:ТА:НА:М* – КАРЩьА.НАх-СА-САМАМ*-ТАТАх
сущим шатким (человеческим) существам – (измождающему) жару* он подобен также,
*- см. Бхагавад Гита гл. 1 шл.39 (Джанардана – причиняющий страдания людям);
ХАРА – разрушитель (ХА – солнце, РА – энергия); в эпосе «Рамаяна» Шри Рама говорит,
что солнце мучительно для глаз человека, но не для Святого, который способен
46
смотреть на солнечный диск в зените без ощущения боли, то же подтверждают и
слова Шри Матаджи Шриваставы.
ИТИ-КРыТьЕНА – БХУ:-ПА:ЛьА – МАСИ:ХгА: – ВИЛьАЯМ*-ГАТА: \\ 2-30 \\
так (что должен быть) достигнут, о Земель блюститель, Мессией конец пути*,
*- ради спасения людей от этого зноя, избавив их от нестойкости.
И:ШьА-МУ:РТИР-ХРыДИ-ПРА:ПТА: – НИТьЯ-ШьУД:ХА: – ШьИВАНг*-КАРИ:
Владыки образ (чтобы в) сердце явился вечно чистый, счастье вызывающий, –
И:ШьА:-МАСИ:ХгА – ИТИ – ЧьА – МАМА-НАМА-ПРАТИЩь.ТХИТАМ \\ 2-31 \\
и (как) Ииса* Мессия – так моё имя (в народах) укоренится».
*- на имя собственное указывает женский род санскритского омонима.
ИТИ-ШьРУТВА: – СА – БХУ:-ПА:ЛьО – НАТВА:-ТАМ*-МЛь’ЭЧь:ХА-ПУ:ДЖьАКАМ
Это выслушав, тот Земель боронитель поклонился ему, иноземцами почитаемому,
СТХА:ПАЯ:МА:СА-ТАМ*-ТАТРА – МЛь’ЭЧь:ХА-СТХАНеЭ-ХгИ-ДА:РУ.НеЭ \\ 2-32 \\
(да) направил его туда – (в) чужедальнюю страну же жуткую.

………………………………

РЕКОМЕНДУЕМ!!

БХАГАВАД-ГИТА (“Песнь Бога”) признаётся квинтэссенцией всей ведической мудрости. Именно с этого священного писания рекомендовано изучать Веды. В БХАГАВАД-ГИТЕ даются полные представления на такие главные вещи, как смысл жизни человека, возможные пути духовного самоосознания, в том числе те варианты, которые рекомендовано практиковать в современном обществе.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.